Jahr: | 1964 |
Musik/Text: | John Lennon Paul McCartney Jean Nicolas Lawrence Montague |
Produzent: | George Martin |
Coverversion von: | The Beatles - She Loves You |
Persönliche Charts: | In persönliche Hitparade hinzufügen |
Tracks | |||||||||
24.03.1964 7" Single Odeon O 22 671 [de] | |||||||||
02.08.1969 Oldtimer - 7" Single Odeon 006-04204 (EMI) [de] | |||||||||
Details anzeigen | Alles anhören | ||||||||
1. | Sie liebt dich | 2:17 | |||||||
2. | Komm, gib mir deine Hand | 2:26 | |||||||
06.1964 7" Single Swan S-4182 [us] | |||||||||
Details anzeigen | Alles anhören | ||||||||
1. | Sie liebt dich | 2:18 | |||||||
2. | I'll Get You | 2:04 | |||||||
1968 7" EP Apple AP 4118 | |||||||||
Details anzeigen | Alles anhören | ||||||||
1. | Sie liebt dich | 2:19 | |||||||
2. | Anna (Go To Him) | 2:54 | |||||||
3. | Boys | 2:24 | |||||||
4. | You've Got To Hide Your Love Away | 2:08 | |||||||
Version | Länge | Titel | Label Nummer | Format Medium | Datum |
---|---|---|---|---|---|
2:19 | Komm, gib mir deine Hand | Odeon 22 671 | Single 7" Single | 24.03.1964 | |
2:17 | Sie liebt dich | Odeon O 22 671 | Single 7" Single | 24.03.1964 | |
2:18 | Sie liebt dich | Swan S-4182 | Single 7" Single | 06.1964 | |
2:19 | Sie liebt dich | Apple AP 4118 | Single 7" EP | 1968 | |
2:19 | Anna (Go To Him) | Apple AP-4118 | Single 7" Single | 1972 | |
2:16 | Rarities [1979] | Parlophone PCM 1001 | Album LP | 10.1979 | |
2:16 | Rarities | Capitol SHAL-12060 | Album LP | 24.03.1980 | |
2:19 | Past Masters - Volume One | Apple CDP 7 90043 2 | Album CD | 08.03.1988 | |
2:17 | Komm, gib mir deine Hand [The Beatles Single Collection] | Parlophone A-8117 | Single 7" Single | 1993 | |
2:19 | Past Masters [Remastered Digipak] | Apple 2438072 | Album CD | 09.09.2009 | |
2:19 | The Beatles In Stereo | Apple 6994490 | Album CD | 09.09.2009 | |
2:16 | The Japan Box | Apple / Odeon 3788326 | Album CD | 14.07.2014 | |
2:16 | Mono Masters | Apple 3773451 | Album LP | 05.09.2014 | |
»» alles anzeigen |
Anmerkung: ... erreichte 1964 in der Zeit der absoluten Beatlemania auch die US-Charts: # 97 und wurde 1980 auf der Compilation "Rarities" veröffentlicht. Zuletzt editiert: 19.04.2004 13:08 | |
...weniger... | |
schwach | |
lol? | |
Kurioses Werk, eher was zum Schmunzeln inmitten ihrer überragenden Lieder. | |
Zuletzt editiert: 06.07.2023 12:40 | |
Hm, auf Englisch gefällt mir der Song besser. Weiss auch nicht... | |
Musste nicht sein... Damals aber wohl doch. Der deutsche Text stammt von RTL-Legende Camillo Felgen, der unlängst gestorben ist. | |
unnötig auf deutsch | |
unnötig diese 1, deshalb eine aufgerundete 4 | |
ich finds immer toll, wenn große musiker ihre lieder auch auf deutsch wiedergeben: abba, johnny cash, france gall, sting, johnny logan, celine dion und und und... | |
Es ist schon etwas Besonderes dazu zwei Sterne für den Song an sich, macht VIER Was die deutschen Versionen der Beatles-Titel anbelangt, so muss natürlich Klaus Beyer empfohlen werden (Wir tranken den Wein, dann sprach die Maid "´s ist Schlafenszeit!" | |
extra für die deutschen, klar.. | |
dieses eckige was die Schwierigkeit dieser Sprache ausmacht können die meisten nicht und das versaut die Lieder dann | |
hat charme... | |
fein, fein | |
Tja, da die Nachkriegsdeutschen halt kein Englisch sprachen, musste sowas dabei rauskommen. Gibt es überhaupt eine eingedeutschte Nummer der Zeit die nicht "strange" klang ? Aber immer noch wesentlich besser als das, was die Supremes in Deutsch abgeliefert haben. | |
sehr gut | |
Komm gib mir deine Hand ist um einiges besser. | |
Ist in deutscher Sprache auch nicht schlechter als die Originalversion. | |
die englische Version find ich schon stark, aber mit diesem charmanten Akzent ists einfach der Knaller!! | |
Kultnummer! | |
Nett für den deutschen Markt gemacht. "Bandito" hat recht, auch dieser Text stammte wie "Komm, gib mir deine Hand" aus "Don" Camillo Felgen's Feder. | |
Ich fand ja als 1-jähriger schon die englische Version besser :-) | |
Für wenig Aufwand ein Extramark nebenbei. Es gab ja doch eine Reihe Leute, die beide Versionen hatten. | |
Toller Song! Gefällt mir heute noch. | |
ultrasüss, einfach zum verlieben | |
hehehe. OK. | |
Etwas Einzigartiges und Wunderbares. | |
Naja. | |
Gerade weil die Beatles erwähnte "Eckigkeit" nicht beherrschen, ist das so unsagbar charmant. Natürlich eher kurios als irgendetwas anderes, aber warum nicht? | |
CDN: #20 (CHUM), 1964 USA: #97, 1964 Zuletzt editiert: 18.06.2013 23:02 | |
....und der unvergessene Camillo Felgen (RTL Radio) hat den deutschen Text dazu geliefert.....fand diese Version irgendwie süss.... | |
Ist mehr Geldmacherei als etwas anderes! | |
knapp erträglich | |
Klare 5* | |
Bei Komm, gib mir deine Hand funktionierte es besser. | |
▒ Belabberde en overbodige Duitse cover van "She Loves You" uit 1964 ☺!!! | |
Auch nicht übel. | |
nervender Akzent | |
extra dafür gemacht worden, dass die deutschen Mädels dahinschmelzen können 3+... | |
Kult ! | |
Klassiker mit Akzent, einfach herrlich! | |
Auch in deutscher Sprache Höchstpunktzahl. | |
Mit "Komm, gib mir deine Hand" ein Unikat, allein deshalb etwas Besonderes. | |
Schon das Original ist für mich nicht gerade ihr Meisterstück. Befindet sich lyrisch dank Camillo Felgen unterhalb Schlagerniveau, die Aussprache klingt eher nach Lautschrift auswenig gelernt statt britischem Charme. Wurde wohl nur aufgenommen, um sich wirtschaftlich dem deutschen Markt schnell und unkompliziert anzubiedern. Absolut unnötig. | |
der Text selbst ist weder besser noch schlechter als der englische... | |
Immer noch gut. Der Text stammt von der Luxemburger Legende Camillo Felgen (1920-2005). | |
Viel besser als die englische Version, damit stehe ich in meinem Freundeskreis zwar alleine da, aber ich habe eh' den besten Geschmack :D | |
Zuletzt editiert: 14.01.2013 18:25 | |
Auch auf deutsch gut. | |
Speziell | |
Interessante Version in deutscher Sprache. | |
Putzig. | |
Ein kurioses Stück Musikgeschichte. | |
In het (niet echt authentiek uitgesproken) Duits klinkt het nog steeds wel goed, maar doe het origineel maar | |
Kult | |
"Sie liebt dich, yeh, yeh, yeh! Sie liebt dich, yeah, yeah, yeah! Sie liebt dich, yeh, yeh, yeh, yeah! Du glaubst sie liebt nur mich! Gestern hab ich sie gesehen. Sie denkt ja nur an dich und du solltest zu ihr gehen: Oh, ja sie liebt dich, schöner kann es gar nicht sein. Ja, sie liebt dich und da solltest du dich freuen. Du hast ihr weh getan. Sie wusste nicht warum. Du warst nicht schuld daran und drehtest dich nicht um. Oh, ja sie liebt dich, schöner kann es gar nicht sein Ja, sie liebt dich und da solltest du dich freuen, ooo! Sie liebt dich, yeh, yeh, yeh! Sie liebt dich, yeah, yeah, yeah! Denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein. Du musst jetzt zu ihr gehen, entschuldige dich bei ihr Ja, das wird sie verstehen und dann verzeiht sie dir. Oh, ja sie liebt dich, schöner kann es gar nicht sein. Ja, sie liebt dich und da solltest du dich freuen, ooo! Sie liebt dich, yeh, yeh, yeh! Sie liebt dich, yeah, yeah, yeah! Denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein, denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein. Denn mit dir allein kann sie nur glücklich sein. Yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!" |